新着情報

波乗亭
2026.01.21

海外作品をどう翻訳するか【劇場波乗亭】

― 舞台を通じた、文化の橋渡し ―

海外の舞台作品を日本で上演する。
それは、台本や歌詞を日本語に置き換えるだけの作業ではありません。

「劇場 波乗亭」が向き合っているのは、
文化そのものを、どう伝え直すかという問いです。

 

■ 翻訳とは、「意味」を移すこと

言葉を直訳しても、
文化的な背景や感情のニュアンスは、
必ずしもそのまま伝わるとは限りません。

波乗亭では、
作品が生まれた土地の歴史、
宗教観、生活感覚まで掘り下げ、
その核心を見極めます。

翻訳の目的は、
情報を届けることではなく、
作品が持つ“感情の温度”を共有することです。

 

 

 

 

■ 日本向け演出という再構築

海外作品を日本で上演する際、
波乗亭は「そのまま再現する」ことにこだわりません。

日本人の身体感覚、
物語の受け取り方、
美意識や間。

それらを踏まえ、
演出や構成を再設計します。

説明過多にせず、
感覚的に理解できる舞台へ。
それが、波乗亭が考える日本向け演出です。

 

■ 和の要素は“装飾”ではない

和楽器、和の動き、静けさ。
それらは、異文化を和らげるための
表面的なアクセントではありません。

作品の本質と響き合うときにのみ、
和の要素は意味を持ちます。

異なる文化同士を無理に混ぜるのではなく、
共鳴点を見つけること。
それが、文化の橋渡しにつながります。

 

■ 文化は、体験によって伝わる

異文化理解は、
説明よりも体験によって深まります。

波乗亭では、
舞台そのものが翻訳者となり、
観客を文化の向こう側へと導きます。

ぜひ劇場で、
その“翻訳された舞台”を体感してみてください。

 

 

劇場・アクセス

青海波 劇場 波乗亭(なみのりてい)

〒656-1723 兵庫県淡路市野島大川70
TEL:0799-70-9020

画像に alt 属性が指定されていません。ファイル名: -1024x658.png


[お車]
神戸淡路鳴門自動車道「淡路」ICより約10分、「北淡」ICより約15分
【ご注意】
駐車場が込み合う可能性がございます。お時間には十分余裕を持ってお越しくださいませ。臨時駐車場については<こちら

[高速バス]
神姫バス・北淡路西海岸ライン「野島大川(青海波前)」にて下車、徒歩3分
(各線三ノ宮駅より約55分、JR舞子駅より約25分)

[高速船]
各線明石駅から淡路ジェノバライン乗船、岩屋港のりばよりシャトルバスで約20分

青海波-SEIKAIHA- 全景
劇場波乗亭 外観
劇場波乗亭 客席

新着情報一覧へ